Nos creyeron fans del Terminator

Escrito del lado contrario de la calle.- Muchas veces ni los millenials podemos entender a los famosos centenials (nacidos después del 2000), ya ni digas tú a los niños rata. Por lo tanto que no nos sorprenda que un país de primer mundo malinterprete el acrónimo que define el habla del mexicano actual: ALV.

 

El diario Mirror del Reino Unido reportó los sucesos del reciente sismo de 8.1 grados Richter que ocurrió al filo de la madrugada de hoy. Sin embargo, pecaron de interpretativos al suponer que las siglas ALV en la descripción de un video del Ángel de la Independecia significaban “hasta la vista”.

Según fuentes brotantes de Tlalpan, los ingleses, que no hablaban de nosotros desde que el embajador en Londres reclamó por comentarios racistas en Top Gear, se mostraron bastante preocupados por el país de origen del Chicharito, preocupados de qué país les seguirá exportando jugadores mediocres.

Los capitalinos se sintieron conmovidos por ser motivo de una nota en un diario sensacionalista inglés. El Vox Populli recogido por nuestros becarios indica que los ciudadanos esperaban llamar la atención luego de haberles copiado los camiones de dos pisos, las lluvias y obviamente, la Rueda de la Fortuna Gigante:

Nuestro reportero de tráfico nos informa que hordas de fanáticos de los Bitles y de la cultura inglesa abarrotan el Ángel para celebrar que alguien importante como los inglaterranos se fijara en nosotros:

Compartir ¡Ay ternurita! Los ingleses piensan que ALV significa “Asta La Vista”