Actor de doblaje de Dragon Ball explica que nunca les hablaron para el videojuego

Actor de doblaje de Dragon Ball explica que nunca les hablaron para el videojuego

por Adolfo Santino
dragon-ball-doblaje-actores-videojuego

A agarrarle gusto al juego en japonés

Torre del gran Kaiosama de Babel.- Un actor de doblaje que hacía las voces de los personas de Dragon Ball aclaró que para el nuevo videojuego no los solicitaron, y pues eso explica muchas cosas.

Con la salida del título Dragon Ball Sparking Zero se pusieron en tendencia muchos temas: que si los gamers no podían vencer a Vegeta como gorila gigante, que si los jugadores elegían a Yajirobe para pasar el juego, que si ya estaban pidiendo que bajaran el nivel del juego, y que por qué no estaba la opción de que se escuchara con las voces originales del doblaje en español (obviamente del “latino”, nadie quiere el doblaje gachupín).

Pa’ que ya no lloren: bajan la dificultad al videojuego de Dragon Ball a petición de los jugadores

Los rumores en las redes habían mencionado que no estaba la opción de las voces en español porque los actores querían cobran muy caro para hacer los doblaje y por eso el estudio no los habría contratado, y por eso el juego finalmente no habría salido en nuestro idioma.

El nuevo videojuego Dragon Ball no se puede escuchar en español

Esto fue desmentido por Lalo Garza, quien ha hecho la voz de Krilin y de otros personajes de la saga en el sentido que a ellos nadie los contactó, y que no fue porque “hayan pedido las perlas de la Vírgen para hacer la traducción”:

@lalogarx Hablemos de Sparking Zero. #dbz #sparkingzero #doblaje ♬ sonido original – Lalo Garza

En su mismo video, el actor explica que los estudios no se dejan intimidar cuando un actor se “pone sus moños” y que cuando eso pasa, simplemente cambian de actor aprovechando la ausencia de sindicatos en ese mundo feliz llamado “Mundo del Doblaje”.

“Si los actores quieren cobrar mucho, los cambian; si se quisiera español latino para el juego, ya habría salido”, explica Garza todavía pensando en los días en los que grababa junto al Androide 18.

Así que ya lo saben, no hubo doblaje para el juego porque a los desarrolladores simplemente no les importó, y pues a agarrarle gusto a la voz de Vegeta en japonés que suena como si fuera un niño de 8 años.

Y por si no lo viste: un futbolista se había tatuado el nombre de su bebé y luego descubrió que no era de él.

Te podría interesar

Este sitio utiliza cookies para mejorar la experiencia de usuario. Aceptar