Porque sí podemos aprender algo bueno del debate
Estudios Televisa, Dirección Enrique Segoviano.- México no necesita conflictos exteriores con Rusia o Estados Unidos; tiene y tendrá suficiente con el despapaye que se están armando sus candidatos a la presidencia. Entre todo el ajetreo, existen acciones que vale la pena que sean reconocidas.
Nos referimos al traductor oficial del debate, Alexis Ariel Martínez Salgado, o más correctamente dicho intérprete pelo en pecho, lenguaje incluyente, aplausos de oro, manos de póker, palmadas de colibrí, zapeador favorito de Ricardo Anaya, amo y señor de la mimica y enemigo acérrimo del mocha manos, Jaime Rodríguez Calderón.
Martínez es un distinguido lingüista e intérprete de Lenguas de Señas Mexicanas (LSM), honroso alumno de la ENAH y es uno de los profesionales más reconocidos en su campo. Domina cinco idiomas y todos ellos se los sabe en su Sistema de lenguaje de señas, este hombre no se sale con mamadas. ¡Cómete esa, C3PO!
Ha realizado diversas investigaciones en torno a la población sordomuda, herramientas pedagógicas y es un miembro honorífico muy requerido en los círculos de diputados, senadores y demás políticos. La labor de intérprete radica en traducir de la mejor forma posible el dialogo entre diversos individuos.
Y dicho esto, El Deforma extiende un reconocimiento y felicitación a Alexis Martínez: no es fácil aguantarse las risas con todo lo que dijeron nuestros candidatos y no es fácil interpretar todas sus tonterías.