Snowflake Gen.- Vivimos en una época en donde la gente cree que si algo no es “color de rosa” se ofende. A pesar de que Disney y Pixar trabajaron incansablemente en hacer de Soul
una de las películas más bellas del estudio, ya hay gente que se está quejando que la cinta no es lo suficientemente inclusiva con los actores de doblaje en otros países.Soul cuenta la historia de Joe, un afroamericano cuarentón que cuando por fin va a tener su big break en el mundo del jazz, se petatea por atrabancado. El temeroso personaje es interpretado por Jamie Foxx, un afroamericano cincuentón que le encanta sacar discos de R&B. Al elenco se le suma Daveed Diggs, Questlove, Phylicia Rashād, la mamá de Black Panther (Angela Bassett) y la brasileña Alice Braga y solo dos personas con tez blanca: Tina Fey y Graham Norton.
Pero claro, eso es el lenguaje original, pero según el New York Times, a la Generación Mazapán le ofendió que en países europeos se eligió a actores de doblaje blancos para prestar su voz a Joe Garner y otros personajes de color en el filme. Países como Dinamarca y Portugal han recibido fuertes críticas por esta decisión.
El reconocido actor Nikolaj Lie Kaas se defendió en Facebook diciendo “El trabajo lo gana el hombre o la mujer que pueda realizarlo de la mejor manera posible, independientemente de su piel”. También otros defienden que hay naciones en donde este aspecto étnico se dificulta como en Japón y Corea del Sur, incluso en Portugal existe una petición con más de 15 mil firmas para repetir el doblaje de Soul.
En México nadie ha pegado el grito con el grandioso Óscar Flores, esas broncas de doblaje son First World Problems y aquí no sabemos de esas cosas:
LOQUITAMENTE REAL
"Ahora para las elecciones en España sí le vamos a atinar", adelataron
INVICTAMENTE REAL
FAMILIARMENTE REAL
COLECTIVAMENTE REAL
El jugador tenía esperanza que de perdida este premio sí lo ganaría por su actuación