Sono-Mex Doblajes.- La pandilla que nació antes del año dosmil en México vivió la última época de bonanza de la televisión pública, cuando los canales 5 y 7 se disputaban el trono con sendas barras infantiles-familiares en los noventas.
Los televisos tenían a Cositas, Plaza Sésamo, Dragon Ball y Barney; mientras que los del ajusco presentaban a los Caballeros del Zodiaco, Tres por Tres y Disney Club que todavía era cool con programas como Doug, o Recreo.
Nuestro Departamento de Análisis de Datos descubrió una verdad hasta ahora oculta: el 99.8% de los programas que vimos de niños eran gringos
y estaban doblados al español para que lo entendieran los latinoamericanos, por lo tanto muchas palabras eran comodines que nunca se utilizan en la vida real.Para dar un salto a la época cuando todo era más sencillo, tenemos una lista de palabras que aprendimos en la infancia viendo la caja idiota:
"Que vayan a trabajar los que no quieran convivir con sus suegras", propuso un líder…
AVARICIOSAMENTE CIERTO
ENFÁTICAMENTE REAL
QUÉ AGUSTICIDAD PERO CIERTO
A PENUMBRAS PERO CIERTO
SIN FRÍO MADRILEÑO PERO CIERTO