Cueva de los lobeznos.- El futbolista mexicano Héctor Herrera dio una entrevista para un diario español y ya está peor que tu compañera que se fue de intercambio a Sevilla y llegó hablando peor que Paulina Rubia.
El todavía jugador del Atlético de Madrid daría la rueda de prensa en catalán para dar a conocer que había llegado a un acuerdo con el club Dynamo de Houston pero lo hizo en un extraño acento que no es el que le recordamos antes de sus cirugías, perdón, cuando era jugador del Pachuca.
El nacido en Rosarito lleva apenas dos temporadas jugando en España, y parece que fue suficiente para echar raíces en el peninsular país, tanto que hasta su forma de hablar cambió radicalmente ya ahora se escucha como si hubiera nacido en Galicia (o esa quisiera creer él).
“Cada una no, haziendo una trasss otra. Es un fin de contrato, eh….. no hemos llega’o a ningún acuerdo, tanto club como mi empresario, ni yo ¡y nada!, yo tengo que buscar mi futuro, tengo que buscar el futuro de mi familia ¡y nada!”, comentó Herrera quien estuvo a punto de sacar las castañuelas.
Siempre que surge algo así nos ponemos a pensar en el Tuca Ferreti o Zague, quienes a pesar de llevar una “vida” en nuestro país, siguen fieles a su acento carioca, lo que nos hace especular sobre la capacidad de adaptación del mexicano que de inmediato absorbe el acento gachupín.
Evidentemente la entrevista dio lugar a muchas burlas y memes que seguramente Herrera no entenderá pues están en coloquio mexicano.
LOQUITAMENTE REAL
"Ahora para las elecciones en España sí le vamos a atinar", adelataron
INVICTAMENTE REAL
FAMILIARMENTE REAL
COLECTIVAMENTE REAL
El jugador tenía esperanza que de perdida este premio sí lo ganaría por su actuación