11 palabras que usan en Guadalajara y su traducción al español
Guía básica para pasar por tierras tapatías y salir bien parado
Ahogalandía.- En Guadalajara, mas bien dicho, en Jalisco, tienen un lenguaje propio que los hace únicos y diferentes al resto de la república.
Guadalajara debería tener su propio diccionario
En esta región del país, además de tener su propio acento para hablar, tienen muchas palabras propias del habla tapatía que hacen sonrojar a más de uno cuando las escuchan por primera vez.
Pasemos a este compendio de regionalismo de la Nueva Galicia que no entenderán la mayoría de los chilangos, regios, sureños, costeños, jarochos o cualquier persona de cualquier otra región del país:
1. “Asquilín”. Según la Real Academia Tapatía y de los Altos de Jalisco, esto es una “hormiga” pero de las que pican.
2. “El vuelto”. Así se le dice al “cambio” o a la “morralla”.
3. “Ocupo”. Esta palabreja la usan como sinónimo de “necesitar” y por mucho que esté en contexto, es incomprensible para el resto del país.
4. “Lonche”. En todo el país esto es el “desayuno” cualquiera que éste sea; en Jalisco es un bolillo con algo dentro.
5. Ya que andamos con eso del bolillo, a este pan en la perla tapatía le dicen “birote” y es saladito, y va bañado en salsa.
6. Fajo. Esta debe ser la más graciosa, pues no es lo que tú andas imaginando, sino que es el “cinturón”.
7. “Gusguear”. Chulada de palabra usada en Guadalajara que indica andar tragando por antojadizo.
8. “Ñengo”. Dícese de quien está flaco, pero no fit, sino esquelético.
9. “Atareado”. Que tiene mucho trabajo o poca disposición para hacer algo más.
10. “No me ajusta”. Aunque no lo creas, en Guadalajara significa que “no alcanza de dinero”.
11. “Chíntrola”. Elegante manera de decir la palabra con “ch” que los chilangos usamos enojados, emocionados, felices; siempre.