Listas

14 personajes que sonaban bien en español pero ya los agringaste

Ahora ya eres un fresa bilingüe

Jarmon Jol.- Ahora que ya crecimos y nos volvimos súper fresas presumiendo que sabemos inglés, te traemos un listado de los personajes a los que antes les llamabas por su nombre en español pero hoy ya los agringaste. Aunque la verdad es que nunca nos podremos explicar el por qué decidimos cambiarles le nombre, siempre sabremos que fuiste de la generación que creció diciendo “La Guerra de las Galaxias” y “Fiebre de Sábado por la Noche“.

A continuación te presentamos los 14 nombres de personajes que pasarán al olvido todo porque aprendiste a hablar english con la Miss Annie en primaria y tus papás te compraron “El Mundo de Inglés de Disney“. Acá nuestra triste decepción:

1. Arturito, uno de los personajes más icónicos de Star Wars, perdió su encanto mexicano ahora que todo el mundo le dice R2-D2.

2. Mientras que todos crecimos llamándole “El Guasón”, hoy en día ya todos se sienten bilingües y le dicen “El Joker”, (El Yoker).

3. Las niñas de hoy crecerán sin el sufrimiento de saber cómo se traduce Tinkerbell al español y que nuestra generación se conformó llamándole “Campanita”.

4. Los centennials le están perdiendo el respeto a las M.I.L.F., que son personajes de ficción y de la vida real, hoy en día ya todos le dicen: Sugar Mommy.

5. Incluso podrás quemar de la chida en CU o en Santa Fe, pero a la mary jane ya le llamas: “GÜID“, ¡qué fresa, we!

6. Era muy chistoso y tierno escuchar cómo nuestros papás le llamaban Tribilín. Ahora la chaviza no sabría reconocer al mejor amigo de Mickey Mouse si no le dices Goofy.:

7. Quieres apantallar a todos con tu “extenso” nivel de inglés diciendo: Los Avengers, pero bien sabemos que hace 8 años tú decías: The Vengadores.

8. La gente de hoy decidió olvidar el “complejo de electra”, y ahora son Daddy Issues o Sugar Daddy.

9. De los personajes que más nos han costado aceptar con la cultura progre
es a “Kermit”, quien originalmente era la Rana René.

10. Por cuestiones de marketing y payasadas de esas, Warner ya se enoja si le dices Mujer Maravilla, ahora es “Wonder Woman” o “Capitán América en Mujer de DC Comics”.

11. Pero tristemente la Amazona de DC no fue la única en sufrir, el galán de Bruno Díaz y su amigo Ricardo Tapia han quedado en el olvido. El nombre de los personajes ahora es Bruce Wayne y Dick Grayson.

12. Si eres millennial seguro creciste diciéndole “puerquito” al amigo de Pooh, (ora resulta que siempre se llamó Piglet).

13. Tal parece que Felina y Felino de los ThunderCats son chocolates que se llaman Kit y Kat.

14. Aunque ésta no ha cambiado (y tampoco entra en la categoría de “personajes”), nos gusta recordarte el pésimo doblaje de España, ¿qué rayos tiene que ver Jungla de Cristal con Die Hard?

Ya que andamos echando el coto sobre el orgullo mexicano, para celebrar el cumpleaños de Yalitza Aparicio, recorremos la filmografía que la hizo famosa desde Roma hasta Roma. Mira nuestro listado acá:

Importante: Recuerda que El Deforma es un sitio de entretenimiento, humor y sátira. El contenido en nuestras notas NO debe de ser tomado como una fuente real de información aún cuando algunos elementos de la nota sean parte de la realidad. La única sección en donde el contenido de las notas es 100% real es en “Increíble pero cierto”.

Chipp

Published by
Chipp